教えてえらい人(英語圏の国の名刺の携帯電話欄)

TEL 03-XXXX-XXXX / FAX 03-XXXX-XXXXって表記は日本だけなんんじゃないかとは思ってるんです、うすうす。たぶん英語圏では「phone XXX-XXXX / facsimile XXX-XXXX」って感じ? 想像で言ってますけど。なんとなく。だとすると……携帯電話は見出しに何て書くんだろう? と思いまして。
日本で考えたら「h.p.」とか「mobile」とかでしょうか。でもハンディフォンって和製英語なんでしょ? セルラーフォンが正しいのだとすると「c.p.」とか「c.phone」とか書くのでしょうか?
俺が「自分の名刺を作る時、そのへん和製英語じゃなくて正しい表記を使いたい」と思ったとするじゃないですか。今だったらまだ番号が03スタートと090スタートとでひと目わかりますけどね。その意味見出しなんてなくてもわかるっちゃわかるんですけど、固定電話と携帯電話の番号が、いつまでも市外局番部分で住み分けされ続けるとは限らないですからね。その時名刺に「mob. 090-XXXX-XXXX」とか書いてて、ガイジンに通じないってのもちょっと恥ずかしいなぁ、なんて思ったんですよね。
教えてください、えらい人。英語圏にお住まいの皆さん。